Va de niñas: Diferentes perspectivas III
Videoclub. Tarde de sábado otoñal. Chiquilín y H. —niña de mal carácter y, lo que es peor, de mal gusto— comparten otra jornada laboral.
Ch: Terminó la película que estabas viendo, ¿te molesta si pongo otra?
H.: No, claro que no, pon lo que quieras.
Ch: Bueno.
Chiquilín escoge por decimocuarta vez The curse of Jade Scorpion y le da al play. H. mira la pantalla, se indigna, hace un comentario injurioso y blasfemo contra Woody Allen, se calla. Pasan unos minutos. H. vuelve a mirar la pantalla.
H: Tío, eso está en inglés.
Ch: Sí, pero con subtítulos en español.
H: ¿Tú me estás diciendo que ves así las pelis en tu casa?
Ch: Sí, me gusta más. Me parece que se puede apreciar mejor la interpretación de los actores. Además estoy acostumbrado, si vas al cine en América Latina las películas las dan así.
H.: Yo flipo, tío. Tú no vas a conseguir una novia aquí en España así. Es que eres un freakie... yo flipo, colega, estoy flipando...
H. cambia el audio a español y suprime los subtítulos.
16 Comments:
no se rinda, chiquilín! todos sabemos que las mejores cosas de la vida vienen subtituladas...
Che, yo pienso como vos y conseguí un novio español.
Eso si, S hace lo mismo que tu compañera de trabajo.
... pero cuando se va al baño yo vuelvo a cambiar al inglés!
Decíle que es una ignorante y ya.
problema de culturas e intereses... ya encontrarás a una chica que SI sepa de cine
saludos
Ojo, que si usted ya vio la película 14 veces, puede ser un buen ejercicio prestar atención a cómo la doblan al español. Yo viví momentos de gloria viendo la versión castiza del Señor de los Anillos. Y una vez me vi una peli de Woody Allen doblada al italiano y morí de risa.
lucía: Por supuesto. ¿Vos sos la Lucía de Japón?
ananoduerme: Tranquila, anica, no creo que no se puedan conseguir novias españolas por pensar cosas sobre subtítulos :-) No entendí, ¿por qué decís que S. hace lo mismo que mi compañera de trabajo?
andy: Se enojaría, andy. Y tengo que aguantarla todos los fines de semana ;-)
alondra: Yo creo que también es un problema de costumbres. Posiblemente, si en América Latina nos hubieran acostumbrado como acá en España que todo *es* y *tiene que ser* en español, pensaríamos como ellos. Conozco chicas que sí saben de cine, alondra; a la del trabajo no hay que pedirle eso :-)
mer: Su sugerencia es muy interesante. El tema es que hay sólo tres películas de Woody en el videoclub, así que voy repitiendo, pero las dejo de fondo. Y escuchar al que dobla a Woody diciendo «joder» no es muy poético. Sobre Woody en italiano, justamente, tengo un post muy pronto a ser subido. Espérese y retomamos el tema.
mer, a propósito, ¿le llegó mi mail con los tags en html para arreglar el problema de las fotos en su blog?
Una de fantástico de New York diciendo "Coño tío", que asco. Coincido con vos, prefiero las pelis en su idioma...
sí, GRACIAS! :)
Hola. Una película doblada es otra película. Pero el ejercicio es muy interesante.
Tengo la idea de que el español/castellano de España, es mucho mas fuerte que el de México o Colombia. Por eso a los latinoamericanos las letras de Bumbury, Calamaro, Sabina, nos dan por la cabeza.
Hace unos días, por error vi la película Closer doblada en España. Uff! que totazo!
Tarea: alquilarla en inglés.
Joder, tío, esto me parece un latazo, igual que leer, por ejemplo, trainspotting con esos subtitulos tan poco chachis. Y si, yo también soy un friki que ve con subtítulos (y a veces el subtítulo en el idioma original o sin subtítulos)
Hostia, bienvenío al pandebono style!
la de japón y la del absurdo bus a través de la costa azul :)
A tu compañera de trabajo dejala que flipe pero las pelis se disfrutan mas en V.O.
Y si por verlas asi uno es considerado freak, acá tenes a otra freakie que te manda saludetes!
Recuerdo la desopilante experiencia -a los doce años- de volver a ver Star Wars por canal 11.
Doblada al castizo.
"Soy Lucas Trotacielos".
Sin palabras.
Las películas dobladas son lo peor!! Vuelvo a encontrarte después de mucho tiempo, y la verdad es que es una alegría :) Te seguiré leyendo, como antes :)
Good post and this fill someone in on helped me alot in my college assignement. Thanks you on your information.
Publicar un comentario
<< Home