Noches de por fin primavera o Segundo Round
Las segundas partes, contra lo que dice el acervo cultural, siempre fueron buenas.
Preciso não dormir
até se consumar
o tempo da gente.
Preciso conduzir
um tempo de te amar
te amando devagar
e urgentemente.
Pretendo descobrir,
no último momento,
um tempo que refaz o que desfez,
que recolhe todo o sentimento
e bota no corpo uma outra vez.
Prometo te querer
até o amor cair
doente.
Prefiro então partir
a tempo de poder
a gente se desvencilhar da gente.
Depois de te perder
te encontro, com certeza,
talvez num tempo da delicadeza,
onde não diremos nada,
nada aconteceu,
apenas seguirei, como encantado,
ao lado teu.
Chico Buarque, Todo o sentimento
Etiquetas: canciones
3 Comments:
Oye, qué bonita la primavera esta. Fíjate que estaba yo leyendo este blog, con tanta primavera, pseudo-primavera, primavera que no llega suelta y a continuación consulto una cosa de las Metamorfosis (cosa de tener un examen con la Navarro, no vayas a creer) y me encuentro:
Pro superi, quantum mortalia pectora caecae
noctis habent! (...)
(Metamorfosis, VI, 472-473)
que en la traducción italiana es: "Per gli dei, che abisso di tenebre è il cuore umano!" (literalmente sería "¡cuánto tienen de ciega noche los mortales pechos!", pero lo de "abisso di tenebre" queda mucho mejor).
Mira tú que cosas.
Mira la pecora esa en latín cómo cambia en diferentes lenguas.
Mira la pecora esa en latín cómo cambia en diferentes lenguas.
Publicar un comentario
<< Home